HOME > 契約書・法律文書翻訳

契約書・法律文書翻訳の特徴
契約書には決まった形式があります。
これを知っているか、知らないかによって最終原稿としての仕上りが大きく変わります。
例えば、英文契約書の多くは、英米法に基づき作成されております。英米法の知識があれば、さらに良い翻訳が可能となります。
テンナイン・コミュニケーションでは契約書翻訳の知識・経験の豊富な翻訳者が多数おります。経験豊富な翻訳者が担当させて頂くことにより、クライアントの皆様より高い評価を得ております。
契約書・法律文書翻訳の実績
・各種契約書
・機密保持契約書
・ライセンス契約書
・リース契約書
・メンテナンス契約書
・販売代理店契約書
・覚書
・賃貸契約書
・店舗賃貸契約書
・定期建物賃貸契約書
・倉庫賃貸契約書
・購買契約書
・売買契約書
・訴状
・各種証明書
他多数
テンナインの契約書・法律文書翻訳サービス
テンナインの翻訳者登録数は業界トップクラスの1500名。
各分野に精通した、経験10年以上のベテラン在宅翻訳者による高品質な翻訳サービスを
提供しています。
私たちは、一貫したコーディネーション・コンセプトに則って、翻訳サービスを提供しております。
クイックレスポンス、パーソナルサービスを重視したコーディネーション、フィードバックの反映、機密保持の徹底など、お客様が満足だと思っていただく、そんなコーディネーションを目指しております。
契約書・法律文書翻訳の料金
料金例(日本語→英語の場合)
*上記はあくまでも目安です。詳細はお気軽にお問い合わせください。
お急ぎのご依頼(ご依頼日の当日または翌日納品)も承っております。詳しくはこちらへ
ご満足いただく翻訳のためのちょっとお得な情報
ちょっと、けっこう、とくする話「ちょけっと!」 詳しくはこちらへ

















